Keine exakte Übersetzung gefunden für رفض الخدمة العسكرية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch رفض الخدمة العسكرية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • S'il refuse de déférer à l'appel sous les drapeaux, il devra purger cette peine.
    فإذا رفض أداء الخدمة العسكرية حين يُطلب إليه ذلك، فسيلزمه تنفيذ ذلك الحكم.
  • L'interdiction d'occuper un emploi dans un organisme public pour quelqu'un qui a refusé d'effectuer le service militaire est une conséquence tout aussi sévère.
    كما يمثل حظر تشغيل الهيئات العامة الشخص الذي رفض أداء الخدمة العسكرية نتيجة قاسية أيضاً.
  • «La liberté de conscience telle qu'elle est énoncée à l'article 19 de la Constitution ne confère pas aux individus le droit de refuser le service militaire.
    "إن حرية الوجدان الواردة في المادة 19 من الدستور لا تمنح الفرد الحق في رفض أداء الخدمة العسكرية.
  • De nombreux individus invoquent le droit de ne pas effectuer de service militaire (objection de conscience), arguant que ce droit découle du droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion.
    طالب الكثير من الأفراد بالحق في رفض أداء الخدمة العسكرية (الاستنكاف الضميري) على أساس أن هذا الحق ناشئ عن حريتهم في التفكير والوجدان والدين.
  • Selon les informations présentées par la source, MM. Vepa Tuvakov et Mansur Masharipov, tous deux citoyens turkmènes et Témoins de Jéhovah, ont été arrêtés en mai 2004 et accusés d'avoir refusé d'accomplir leur service militaire pour des raisons religieuses.
    وفقاً للمعلومات التي قدمها المصدر ألقي القبض على السيدين فيبا توفاكوف ومنصور مشاريبوف، وكلاهما من مواطني تركمانستان وعضو في حركة شهود يهوه، في أيار/مايو 2004 ووجهت إليهما تهمة رفض أداء الخدمة العسكرية لأسباب دينية.
  • Ce droit est également abordé dans les Directives dans un contexte légèrement différent, à savoir les cas où le refus de faire son service militaire peut donner à une personne la crainte fondée d'être persécutée au sens de la Convention de 1951.
    وقد تناولت المبادئ التوجيهية، لأغراض اتفاقية عام 1951، هذا الحق أيضا في سياق يختلف اختلافا طفيفا، يتمثل في الحالات التي قد يؤدي فيها رفض تأدية الخدمة العسكرية إلى خوف من الاضطهاد له ما يبرره.
  • En 1999, au titre de sa procédure d'examen de requêtes individuelles, le Groupe de travail a examiné la question de savoir si, à la suite d'une première condamnation, chaque nouveau refus d'accomplir le service militaire constituait une infraction nouvelle ou faisait partie de l'infraction initiale.
    وفي عام 1999، نظر الفريق العامل ، بموجب إجراءاته المتصلة بالالتماسات الفردية، في مسألة ما إذا كان كل رفض لتأدية الخدمة العسكرية لاحقاً للإدانة الأولية برفض تأديتها يشكل جرماً جديداً أم يعتبر جزءا من الجرم الأول.
  • 17) Le Comité est préoccupé par le fait: a) que, conformément à la loi sur le service militaire de 2003, la peine encourue en cas de refus d'effectuer le service militaire actif est un emprisonnement d'une durée pouvant aller jusqu'à trois ans et qu'il n'existe pas de limite législative au nombre de fois que ces personnes peuvent être appelées et soumises à de nouvelles sanctions; b) que les personnes qui n'ont pas effectué leur service militaire ne peuvent occuper des emplois dans l'administration ou les organismes publics et c) que les objecteurs de conscience condamnés sont stigmatisés du fait de leur casier judiciaire (art. 18).
    17) ويساور اللجنة قلق إزاء ما يلي: (أ) أن عقوبة رفض الخدمة العسكرية الفعلية، بموجب قانون الخدمة العسكرية لعام 2٠٠3، هي السجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات وأنه لا توجد حدود تشريعية لعدد المرات التي يمكن أن يستدعى فيها الشخص وبالتالي الخضوع مجدداً للعقوبة؛ (ب) أن الذين لم يفوا بالتزامات الخدمة العسكرية يُقصون من العمل في الحكومة أو في المؤسسات العامة؛ (ج) أن المستنكفين ضميرياً المدانين يتحملون آثار الوصم بالسوابق العدلية (المادة 18).
  • D'autres questions habituelles concernent les possibilités de service de remplacement, leur durée et leurs modalités et les droits de ceux qui font objection au service de remplacement; la question de savoir si le service de remplacement permet de bénéficier des mêmes droits et avantages sociaux que le service militaire; la durée et les modalités du service de remplacement; et la question de savoir si l'on peut imposer des sanctions répétées à ceux qui n'ont pas accompli leur service militaire.
    كما أُثيرت في العادة تساؤلات حول ترتيبات الخدمة البديلة ومدتها وشروطها، وحقوق من يرفضون تأديتها؛ وما إذا كانت الخدمة البديلة توفر نفس الحقوق والمزايا الاجتماعية التي توفرها الخدمة العسكرية؛ ومدة وشروط الخدمة البديلة؛ وما إذا كانت هنالك عقوبات متكررة على رفض تأدية الخدمة العسكرية(3).
  • Plusieurs résolutions sur le droit à l'objection de conscience comme découlant du droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion ont été adoptées par le Parlement européen depuis la première résolution sur la question, adoptée en 1983, dans laquelle le Parlement a noté que «la protection de la liberté de conscience [impliquait] le droit de refuser d'effectuer le service militaire armé, et celui de se retirer de ce service pour des raisons de conscience» (par. 2) et a observé que «nul tribunal ou nulle commission ne [pouvait] pénétrer la conscience d'un individu et qu'une déclaration individuelle motivée [devait] donc suffire, dans l'immense majorité des cas, à obtenir le statut d'objecteur de conscience» (par.
    وتبني البرلمان الأوروبي عددا من القرارات حول حق الاستنكاف الضميري كما جاء ضمناً في حق حرية الفكر والوجدان والدين، وذلك منذ أول قرار تبناه بشأن هذه المسألة في عام 1983 ولاحظ فيه أن "حماية حرية الوجدان تتضمن الحق في رفض تأدية الخدمة العسكرية المسلحة والانسحاب منها لأسباب تتعلق بالوجدان" (الفقرة 2)، وأشار إلى أنه "ليس بمقدور محكمة أو لجنة أن تنفذ إلى وجدان الشخص، لذا، يجب في الغالبية العظمى من الحالات الاكتفاء بإعلان الشخص عن دوافعه لمنحه مركز المستنكف الضميري" (الفقرة 3)(16).